賀~~本文心得被摘要印製在新書內的部落客推薦區!!
本篇文章作者:摩登莎拉
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 2.5 台灣 授權條款授權.
閱讀《如果,這是天意》的感覺,猶如觀賞一部高潮迭起的都會影集,整個故事以一個高中女生(曼蒂)如何天真的自以為可以扮演上帝的角色來執行「卡瑪運行」,卻因此受到了料想不到的果報。坦白說,曼蒂和友人的報復技倆看起來實在不太聰明卻也因此充滿刺激,身為一個高中生,難到不怕這樣的罪行被揭發?好在,劇情中的曼蒂是有一點害怕的,這樣看起來是比較合乎常理,但是,曼蒂的恐懼無法壓抑她心中憤憤不平的仇恨,於是,像許多年青少年一樣的,曼蒂開始衝動的展開她認為的「平衡」行動。
曼蒂她們的報復行動看起來有些荒謬,卻也不得不令我回想起自己在那個年紀時的傻氣與衝勁,很多事後令人覺得幼稚無比的行為,在當下卻是充滿成就與創意的。由於蔓蒂她們的報復對象是高中生,所以即使她們的報復行動並不是那麼完美,最終都還是安然的過關而沒有被逮到,當然,這也是整個故事的最高潮佈局,人們自以為可以一手遮天,但是「卡瑪」會讓一切回到真正的「平衝」。
「對,卡瑪。就是天地之間,那股善有善報、惡有惡報的強大力量。」序曲一開始就以曼蒂的回溯的口吻唩唩的道出什麼是『卡瑪』。我知道曼蒂口中的『卡瑪』是一種因果關係,這也是我多年來一直在自我省思的「智慧」,不過很奇怪,為什麼我從未看過這個名詞,「卡瑪」究竟代表著什麼意思呢?祂是一個神?還是一種無形的力量?我不急著找答案,耐著性子的想從故事裡找出端倪,就在我終於將整個故事讀完之後,卻還是不解這個名詞在佛教中所代表的意思,我沒有理由沒見過這個詞,我猜這個字一定是梵語,我好奇的上網查了一下,原來,「卡瑪」就是Karma,中文翻譯成「因果」,這麼看起來一切就都很明朗了。仔細想想,如果作者當初把「卡瑪俱樂部」翻譯成「因果俱樂部」看成起來是不是就俗氣許多呢?因為外來語在年輕人的世界裡,是相當新潮的,Karma絶對是由梵語音譯過去,因此,如果將其翻譯成「卡瑪」就能保留作者原來想表達的神秘感。當然啦,Karma是一種意識,其實還有很多的中文字能代表它,但也有可能沒有任何字能詮釋它,例如,Karma也被稱作「業」。
閱讀曼蒂的故事時,我是很有感覺的,女主角的個性和我有一點像,唯一不同的是,我很了解,任何因果循環都不該由人為的報復去尋求解脫,如果我們真的選擇這麼做了,只會和女主角一樣再受一報,惡有惡報,永遠沒完沒了。為何我會說,女主角的個性和我有一點兒像呢?因為,我等不及,我無法忍耐讓「卡瑪」慢慢運行,所以,有時候,我也會迫不及待的想扮演神的角色來揭發一切,但如此一來,我就和許多人結下樑子了,以後,他們可能會憎恨我,甚至是報復我,惡行被揭發後的一切負面效果,我似乎也難辭其疚的無法脫離了。什麼是真正的「卡瑪」運行呢?那些作惡多端的的行為,終將自我「現形」,不需要任何人的舉發,而「卡瑪」只是在給那些人時間懺悔,倘若我們擅自作主,從中破壞了自然的平衡,我們就會像曼蒂她們一樣無故遭受惡報,例如:被搶劫、車禍、拉肚子。
也許,你還是不相信,但那就是「卡瑪」,我曾經這麼實驗過,真的,只要你耐著性子,正義並不會不到,只是祂總是遲到。當我們看見別人承受惡果時,切記不可心生歡喜,只能以更謙卑的態度去懺悔,因為在這個萬惡的世界裡,每個人的罪行,我們多少都脫離不了關係,「卡瑪」究竟為什麼總會遲到呢?因為祂在等著受害人的諒解,祂在等著施暴者的懺悔,更多時候的平衝是來自於施暴者被受害人的慈愛所感化,這才是真正的「卡瑪平衝」,這股力量的根源來自於「愛」。
後來,我決定跟女主角曼蒂一樣的逆向操作,因為,我曾嘗試報復卻從未真正勝利(所以,才會有句話說:原諒,才是最好的報復)。我覺得身邊充滿無數的惡人與障礙,我開始自我反省是否我的內在磁場出了問題,才會引來這一波又一波的「不平衡」,我以慚愧懺悔的心,和女主角一樣開始盡力的進行佈施計劃,希望自己能成為一位好人,並希望能把「愛」與「慈悲」帶給更多人。女主角最後說了:「當然,我很想說,一切都不會改變。但我現在知道,改變是不可避免的。事實上,變化才是唯一不變的事,我抗拒也沒用。我只能繼續以我所知最好的方式努力過好我的人生,然後,相信一切都會順利。」
現在的年輕人,很少有人會去思考Karma因果,我很期待藉由這麼有趣的故事,能將時尚的「卡瑪」帶入青少年的心中。這是一本包裝活潑,卻饒富意涵的都會小說,祝福大家都能從中領悟真的「卡瑪」智慧,並獲得心靈的平衝。
~後記~
《如果,這是天意》是我繼《畢業後》閱讀的第二本「八正」出版作品,這兩位女主角的性格都相當的伶俐天真,討人喜愛。我只能說「八正」真是太「正」啦!
感謝八正出版社提供試讀機會
留言列表